vendredi 28 février 2014

Contes et légendes : La perle

Grâce à l'arc magique offert par un génie, le roi An Dương Vương arriva à défaire l'armée chinoise. Ne pouvant lutter à armes égales avec ce dernier, le général chinois Triệu Ðà dut faire la paix et dépêcha son fils Trọng Thủy à la cour de Âu-Lạc en gage de bonnes relations entre les deux pays.
Trọng Thủy arriva à conquérir le coeur de la fille du roi An Dương Vương et devint ainsi le conseiller intime du roi.

Malgré l'affection et l'amour qu'il portait à sa femme Mỵ Châu , il ne perdait pas de vue la mission dont l'avait investi son père: neutraliser l'arme magique qui permettait d'assurer la suprématie du roi An Dương Vương.
Cet engin miraculeux était bien gardé dans un endroit connu seulement par le roi et sa fille.
Celle-ci, après maintes demandes insistantes de Trọng Thủy, lui montra cette arme magique dont la gâchette était constituée par une griffe de la Tortue d'Or. Profitant d'un moment d'inattention de la princesse, Trọng Thủy réussit à décrocher la griffe de la Tortue d'Or et à la remplacer par une imitation similaire.

Puis, peu de temps après, il prétexta la mauvaise santé de son père et demanda au roi de lui permettreAvant son départ, il demanda à sa femme "Comment nous retrouver en cas de séparation brusquée?". "Tu peux me repérer facilement car en cas d'urgence, je jetterai sur mon passage, les duvets blancs de mon manteau, lui répondit-elle".

Ayant convaincu que l'arme magique ne possédait plus les vertus dévastatrices, le général chinois se lança à l'attaque du royaume Âu-Lac. Toujours confiant en la puissance de son arc magique, le roi An Dương Vương alla chercher son arme pour détruire les ennemis.
Ayant constaté que l'arme était détraquée, le roi prit la fuite en sautant sur son cheval et en emmenant sa fille en croupe en direction de la mer.

Arrivé près du rivage, il s'écria "Génie de la Tortue d'Or, venez à mon secours". Celui-ci apparut aussitôt et pointa son index vers le roi en disant " L'ennemi est derrière vous, sur la croupe du cheval".

Le roi se retourna, vit sa fille avec la traînée de plumes blanches semées sur la route qu'il avait suivie. Furieux, il sortit son épée, tua Mỵ Châu et suivit le génie de la Tortue d'Or dans la mer.

Guidé par les plumes d'oie, Trọng-Thủy vit le corps de sa femme morte sur la plage. Le sang qui s'en échappait fut ingurgité par des huîtres et se transforma en des perles. Désespéré Trọng-Thủy ramena le corps de sa femme à Cổ-Loa et se suicida en se jetant dans un puits près de la tombe de Mỵ-Châu.





mercredi 26 février 2014

Gastronomie : Pétoncles à la cacahuète de Long Hai


Ingrédients

- des coquillages frais (ou congelés mais vraiment si votre poissonnier est fermé)
- ciboule ou ciboulette
- piment
- cacahuètes
- citron vert
- sel, poivre


Préparation et conseils

Voici une manière originale et rapide de préparer des pétoncles (et pourquoi pas d’autres coquillages) avec de la ciboule (ou de la ciboulette), un peu de piment et des cacahuètes pilées. En vacances, dans votre jardin, sur la plage ou dans votre cuisine!
Préparez ce plat comme une entrée ou servez le en appéro avec un petit verre de  vin blanc bien frais ...
Lavez bien les pétoncles puis videz-les. Réservez les coquilles.
Rincez les noix et le corail puis disposez-les dans une casserole. Faites revenir quelques minutes à feu doux sous un couvercle jusqu’à ce que les noix rendent leur jus.
Sur une grille de barbecue (ou une grille au dessus du gaz), disposez les coquilles. Remplissez une coquille avec deux noix et du corail. Laissez bien griller. Ajoutez en fin de cuisson de la ciboule émincée et un peu de piment séché en poudre.
Avant de servir, couvrez chaque coquille de cacahuète pilée.
Vous pouvez servir avec un peu de citron mélangé à du sel et du poivre à disposition.

Bon appétit !!




lundi 24 février 2014

Culture : La fête du temple des deux sœurs Trưng

La fête du temple des deux soeurs Trưng (40 av. J.-C.), vient d’être organisée dans le temple dédié à ces deux héroïnes nationales, dans la commune de Mê Linh, district de Mê Linh, Hanoi, le lieu où elles sont nées, montées sur le trône et ont installé leur capitale après avoir chassé les agresseurs.

Il s’agit d’une fête annuelle et d’une activité à la fois culturelle et cultuelle afin de glorifier les mérites des deux héroïnes nationales Trưng Trac et Trưng Nhi, et de sensibiliser la jeune génération aux traditions nationales et au patriotisme.

 Des vieillards prestigieux et vertueux ont été choisis pour l’orchestre de tambours et de gongs.

 La procession des palanquins du roi, des éléphants et des offrandes de la maison communale Ha Lôi au temple des deux sœurs Trưng.

 Les jeunes filles du village portant des palanquins.

 Danses traditionnelles interprétées lors de la fête.

 Les habitants de la commune de Mê Linh dans le rôle des soldats des deux sœurs Trưng.

 Plateaux d’offrandes des deux côtés du sentier allant de la maison communale Ha Lôi au temple des deux sœurs Trưng.

 Offrandes des habitants locaux.

 La fête du temple des deux sœurs Trưng attire des milliers de visiteurs.

 Les jeunes aiment jouer à la balançoire lors de la fête.

 La lutte libre attire beaucoup de spectateurs.

 Les serments des deux sœurs Trưng ont été gravés sur de la pierre.

Des milliers de personnes participent à la procession.

Dans l’esprit des Vietnamiens, l’image des deux sœurs Trưng assises sur le dos d’éléphants, à la tête des troupes de soldats sur le champ de bataille pour combattre les Han et reconquérir l’indépendance nationale demeure toujours un exploit glorieux dans l’histoire du pays.
Ces femmes sont toujours des héroïnes nationales pour qui des dizaines de temples ont été construits dans l’ensemble du pays.

La fête commence par une procession des palanquins du roi, des éléphants et des offrandes de la maison communale Ha Lôi au temple des deux sœurs Trưng, avec la participation de centaines d’habitants de la commune de Mê Linh.
Pendant les jours de fête se déroulent d’autres activités culturelles et des réjouissances populaires comme danses du dragon, chèo (théâtre populaire), lutte libre, balançoire…


Source : VNP


samedi 22 février 2014

Chanson : Dừng bước giang hồ

Bonjour TLM,

Ce matin :



L'aventure a suspendu ses pas

Dừng bước giang hồ

Cet après-midi de brume et de vent,
l'aventurier s'arrête à une vieille échoppe
Il entend les sons de cloche de l'après-midi,
pris de mélancolie pour l'échoppe désolée

La lune rousse
comme les feuilles de fin d'automne qui tombent
Indifférente, elle éclaire des rangées d'arbres
tristes qui contemplent le ciel et les nuages

Un jour lointain quand les pas seront à l'aventure
Des vols d'hirondelles, un à un, déploient leurs ailes dans toutes les directions
Arrêté sur un ancien lieu, on entend siffler des cerfs-volants-flûtes dans le vent d'automne
Qui font naître une musique, l'âme aux aguets des sources de rêves

Arrivé ici, un ancien lieu,
le vent souffle en douceur
les nuages glissent au loin
derrière les collines

L'échoppe délabrée,
ici la solitude
nous rappelle ô combien d'allures gracieuses

Le chant lointain
s'éteint dans l'immensité
avec la berceuse qui vibre doucement dans l'après-midi venteux
Des années
passées au loin,
le pays retrouvé on suspend les pas de l'aventure.



mardi 18 février 2014

Vidéo que j'aime

Bonjour TLM,

Ce matin :






dimanche 16 février 2014

Arts : Les Allumeurs d’Images "mettent le feu" au Palais de la Réunification

Des dizaines de milliers de personnes ont convergé, dans la soirée des 13 et 14 décembre, au Palais de la Réunification de Hô Chi Minh-Ville pour admirer les illuminations monumentales de la troupe française Les Allumeurs d’Images.
Ce programme était un des derniers événements de célébration du 40e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et la France, pour clôturer l’Année France-Vietnam.

Maîtres incontestés de la lumière, la troupe Les Allumeurs d’Images, concepteur et réalisateur de projections d'images géantes depuis plus de 15 ans, a à son actif une trentaine d’illuminations en Europe.

Pour sa première représentations au Vietnam, elle a donné un spectacle extraordinaire. La façade du Palais de la Réunification, ouvrage architectural emblématique de Ho Chi Minh-Ville, est devenue un écran géant sur lequel a été projeté un spectacle de 15 minutes, accompagné d’une création musicale jouée en direct par le compositeur français Orel et interprétée par la jeune chanteuse vietnamienne Lê Cat Trong Ly.

Ces magiciens de l’image ont fait chanter et danser l’architecture du Palais de la Réunification au moyen d’une scénographie à base d’images monumentales animées, s’inscrivant avec précision, poésie et maîtrise technologiques.

 Ce spectacle a eu lieu pendant deux jours au Palais de la Réunification, à Ho Chi Minh-Ville.

 La projection a commencé par la légende des enfants de la Fée et du Dragon, qui parle de l’origine des Vietnamiens.

 La projection d’un lotus fleuri a impressionné des spectateurs.

 Les rizières en gradins du Nord-Ouest. 

 La troupe Les Allumeurs d’Images a transformé le Palais de la Réunification en une cascade gigantesque.

 Le Palais de la Réunification plein de couleurs.

 L’ harmonie entre lumière et son a créé un spectacle grandiose.

 Reproduction d’un palais.

 L’étoile jaune à cinq branches du drapeau national.

 Des dizaines de milliers de personnes ont admiré le spectacle.

 Durant deux jours, la troupe Les Allumeurs d’Images a transfiguré le Palais de la Réunification.

Un évènement pour clôturer l’Année France – Vietnam.

Les Allumeurs d’Images se sont inspirés de la légende des enfants de la Fée et du Dragon (origine des Vietnamiens) des dragons de la dynastie de Ly, des lotus (symbole du Bouddhisme), de personnages de contes…
Les spectateurs ont aussi reconnu des villages vietnamiens paisibles avec leurs rangées de bambou, leurs rizières à perte vue,… Le Vietnam moderne était aussi à l’honneur avec ses gratte-ciel, ses rues animées, ses usines…
Un drapeau vietnamien (étoile jaune à cinq branches) est ressorti sur un fond rouge éclatant à la fin du spectacle, agrémenté du slogan "40e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques Vietnam-France".

Cet événement n’avait pas seulement pour but de clôturer l’Année de la France au Vietnam mais aussi de resserrer les bonnes relations entre deux pays, les deux peuples.


Source : VNP



vendredi 14 février 2014

Nature : Quand refleurissent les poinsettias sur le haut plateau de Môc Châu

Il est naturel pour le haut plateau de Môc Châu d'être couvert de fleurs rouges au coeur de l'hiver. Cette fleur est la poinsettia, aussi dénommée Etoile de Noël.
Le nom de cette fleur évoque le rêve des lauréats des concours mandarinaux de revenir à leur village natal pour rendre un culte aux ancêtres en signe de reconnaissance après leurs honneurs académiques.
Dans la commune de Long Luông, les poinsettias en fleurs sont partout : sur les pentes des collines, autour des champs de théiers, dans les ruelles des hameaux.

Les conditions pédo-climatiques à Môc Châu conviennent bien au poinsettia qui pousse partout. Les fleurs envoûtent les visiteurs et les incitent à rester plus longtemps.
On dit que les poinsettias sont à l’image des jeunes filles des ethnies H’mong, Dao et Thaï : pudiques et énigmatiques.

 Couleur rouge de poinsettia.

 Couleur rouge vif sur le chemin menant à l'école.

 Fleurs de poinsettia sur le plateau verdoyant.

 Poinsettias en fleur des deux côtés du chemin. 

 Une chaumière au milieu d'un jardin de fleurs rouges.

 Les fleurs attirent les abeilles. 

Poinsettias le long des routes du Nord-Ouest.

Sur le plateau de Môc Châu, les plantes se dessèchent quand arrive l'hiver; seul le poinsettia fleurit dans le vent froid.
Pour les H’mông et les Dzao, c’est une fleur sacrée. Ils la déposent souvent sur l'autel des ancêtres avec l’espoir que leurs enfants réussiront dans les études et aux examens.


Source : VNP



mercredi 12 février 2014

Le gâteau de riz gluant - Sự tích bánh Chưng bánh Dầy

Le fils du premier roi Van-Lang, le Viêt-Nam d'autrefois, régnait sous le nom de Hùng-Vuong. Il avait trois épouses, chacune d'elles donnant naissance à un garçon.
Le fils de la première, Long, épousa Kim, orgueilleuse et jalouse. Le fils de la seconde, Hô`, épousa Ngoc, méchante et acariâtre envers son mari. Le fils de la troisième décédée, Van, vivait avec sa grand'mère maternelle et s'occupait des travaux agricoles. Il pratiquait la culture sur brûlis, cultivait les légumes ou allait pêcher aux heures de loisir.
La grand'mère maria Van à Xuân, une demoiselle sage et laborieuse du village. Le couple menait une vie modeste mais heureuse.

Un jour, convoqués par le roi, ils devaient vendre leurs deux buffles pour préparer le voyage. A la cour, ils virent leurs aînés et leurs épouses habillés élégamment et parés de bijoux. Van et Xuân se sentaient confus.
Tout le monde se moquait d'eux en leur reprochant de se présenter au roi sous une simple apparence. Par contre, le roi se montrait affectueux pour Van, orphelin de mère.
Accablé par la vieillesse et en règne depuis 50 ans, le roi voulut céder le trône à celui qui pût préparer les mets les plus savoureux. Les épouses des deux grands, confiantes de leur talent, rivalisaient pour gagner le trône à leur mari.
Seuls, Van et Xuân étaient très inquiets car ils étaient très pauvres.

Une nuit, dans un songe, Van vit sa mère qui lui fit savoir qu'il serait l'élu du trône. Il lui suffisait de faire un gâteau de riz gluant, en forme de carré avec de la viande, de la graisse au milieu pour symboliser le cœur.
Le gâteau carré représentait la terre car on croyait à cette époque que la terre était carrée. Van se réveilla et raconta le songe à sa femme. Le couple décida de suivre les conseils de leur mère pour confectionner les gâteaux, puis les faire bouillir dans une marmite en argile cuite.
Au jour fixé, les deux brus Kim et Ngoc offrirent au roi des plats coûteux. Mais ce dernier ne trouva rien d'exceptionnel. Quant aux gâteaux offerts par Van et Xuân, il fut ravi par leur délicatesse et par leur signification.(Il fallait gouverner le pays avec sagesse).
Il combla Van de louanges et le désigna comme son successeur. Pour sa générosité, Van n’hésita à élever au titre de vicomtes ses frères.



Le gâteau de riz gluant (ou Bánh Chưng en viêtnamien) est l'une des friandises traditionnelles des viêtnamiens lors de la fête du Têt. On le sert souvent avec du porc au caramel.





lundi 10 février 2014

Gastronomie : Muc nhôi thit, encornets farcis à la vietnamienne

Ingrédients (pour 4 personnes)

- 1 paquet d’encornets (12 de taille moyenne)
- 12 cure-dents
- 200 à 300 gr de porc haché
- 1 petit morceau de char siu (optionnel)
- 1 cuillère à soupe de nuoc mam
- 2 gousses d’ail finement hachées
- 3 cuillère à soupe de coriandre hachée
- 1 cuillère à soupe de citronnelle hachée
- 1 piment rouge haché (optionnel)
- 1 cuillère à soupe de gingembre râpé
- 1 cuillère à café de sucre blanc
- 1 échalote émincée ou petit oignon, coupé en dés
- 1/2 tasse de vermicelle
- 1/4 tasse de shitake
- Huile d’olive
- Paprika
- Sel
- Poivre


Préparation et conseils

Faire tremper les vermicelles dans de l’eau chaude pendant environ 10 min, les égoutter et les couper en morceaux de 2 à 3 cm de longueur.
Faire tremper le shitake dans l’eau chaude pendant environ 10 min, l’égoutter et le couper en fines lamelles.


Préparation de la farce

Dans un grand saladier, mélanger tous les ingrédients (vermicelles, shitake, porc, coriandre, citronnelle, piment rouge, gingembre, sucre, sel, poivre, nuoc mam, char siu, échalote et paprika), cuire dans une poêle avec de l’huile d’olive, puis réserver.
Faire dégeler les encornets, les laver soigneusement. Les égoutter en veillant à bien les éponger avec du sopalin.
Emplir les encornets de farce, et fermer leur extrémité avec un cure-dent dent. Éviter de ne pas trop remplir les encornets pour qu’ils ne se brisent pas pendant la cuisson.
Dans une poêle, les cuire à feu doux dans un peu d’huile d’olive, 10 minutes environ de chaque côté. Servir chaud.



Bon appétit !!



samedi 8 février 2014

Culture : L'ancien village de Thu Le

L'ancien village de Thu Le est situé près de la lagune de Tam Giang, dans la commune de Quang Phuoc, district de Quang Dien. Fondé au milieu de la dynastie des Le (1428-1788), il a conservé ses us et coutumes ainsi que son magnifique patrimoine bâti.

Le nom de "Thu Le" signifie "Giu Le" (littéralement "garder la politesse et les rites"), ce qui montre que les villageois attachent beaucoup d'importance à leurs rites et coutumes.

Thu Le est un village agricole, mais il est célèbre pour ses pagodes, temples et maisons communales, notamment le temple de Ngu Hanh dédié à la princesse Huyen Tran - dynastie des Trân (1225-1400) - qui a suivi son mari pour récupérer de nouvelles terres dans le Sud.

Il y a aussi le temple de Van Thanh, dédié à Khong Tu, et celui de Vo Thanh, pour le culte de Quan Cong.

Dans le village, il y a 14 lignées, les plus importantes étant : Le, Nguyen, Dang, Phan Gia, Phan Ngoc, Phan Nhu, Ngo Van et Ngo Thoi. Selon la coutume du village, chaque année, une cérémonie de culte est organisée par une lignée, les autorités et les villageois.

 L'une des sentences parallèles de la porte d'entrée fait l'éloge des traditions du village. 

Maison de culte d’une lignée du village.

Le long du chemin principal qui traverse le village, on peut voir de nombreuses maisons de culte des lignées.
Le village abrite également une ancienne pagode avec trois grandes portes d'entrée. La salle principale a été construite dans le style de la maison Ruong, une architecture devenue rare à Hue.

Le toit de la pagode est ornée de dragons, licornes, tortues et phénix. Toutes les pièces en bois sont sculptées de motifs délicats, montrant l'habileté et le talent des artisans du village de My Xuyen. Sur les portes sont gravées les images de cinq chauves-souris tenant dans leur gueule le signe chinois "Tho" ("longévité").

 La porte d'entrée du village.

 La pagode.

 Le toit de la maison communale de Thu Le est ornée de dragons, phénix et tortues.

 La maison communale a été construite selon le style architectural de la maison Ruong de Hue.


Gravures dans la maison communale.

Située à 400 m de la pagode, la maison communale du village a été construite selon les règles de la géomancie. Son style architectural et sa décoration sont typiques de la dynastie des Nguyen.

Sa structure de bois est finement sculptée. De nombreux objets précieux y sont conservés comme stèles et cloche en pierre, et surtout un ensemble de 57 ordonnances des rois Nguyen.

Chaque année, le 6e jour du 1er mois lunaire, les villageois organisent des combats de lutte dans la cour de la maison communale.

Les combats de lutte des villages de Thu Le et de Sinh sont très réputés, à Hue et même dans tout le Centre. Le 7e jour, lorsque la fête de lutte se termine, les villageois participent à une course de pirogue.
Au cours des deux premiers jours de la nouvelle année, la région est plongé dans une ambiance festive qui montre l'optimisme et l'esprit sportif des villageois.

 Procession du génie tutélaire du village.

 Course de pirogue au début du printemps.

Lutte traditionnelle.

À côté de ces fêtes traditionnelles, le 1er mois lunaire, malgré le froid hivernal, les anciens du village se réunissent à la maison communale pour préparer le nettoyage et la décoration des tombes inconnues.

Une fois tous les trois ans, les villageois organisent un rite pour les esprits inconnus. Une coutume transmise de génération en génération, qui montre la compassion naturelle des villageois.
Les jeunes de Thu Le continuent de valoriser les traditions de leurs ancêtres pour préserver l’identité culturelle locale.

En visitant le village, les touristes pourront découvrir la beauté d'un village ancien de Hue avec ses chemins ombragés, ses haies de bambou, ses petites ruelles, ses bâtiments anciens aux murs décrépis et toits moussus...


Source : VNP



jeudi 6 février 2014

Chanson : Nhìn Những Mùa Thu Đi

Bonjour TLM,

Ce matin :



À regarder passer les automnes

"Nhìn Những Mùa Thu Đi", Trịnh Công Sơn

À regarder passer les automnes
Tu entends monter la tristesse dans le soleil
Et les feuilles qui tombent de l'autre côté des barreaux de fenêtre
Tu entends ton nom rentrer dans l'oubli
Et les jours et les mois mourir en automne doré

À regarder chaque fois l'automne passer
Les mains vides et tristes embrassent les regrets
Tu entends le vent frais de la nuit
La tristesse de vingt ans se soulève dans les yeux bleus
Aimer quelqu'un pour se retrouver seul

Le vent d'automne est revenu
L'après-midi mauve se répand devant le seuil
Et le vent qui embrasse la longue chevelure
Puis l'automne s'envole

Au soleil doré de cet après-midi
Je me sens triste là-haut
Beaucoup de nuages à l'horizon en fin d'après-midi
Les mains solitaires oublient le cheminement
Te raccompagner dans la lumière légère

Combien de fois l'automne arrive
L'après-midi passe très vite au parc
Notre histoire d'autrefois
Je note avec beaucoup d'automnes d'absence
Arrive cet automne et les rêves se fanent


mardi 4 février 2014

Le Têt à Hanoi autrefois

Le marché aux fleurs de pêcher, la confection du banh chung (gâteau de riz gluant), les lettrés traçant des calligraphes, les feux d’artifice,… sont des images classiques du Têt (Nouvel An lunaire) des anciens Hanoiens.

Revoyons ensembles ces images du Têt d'autrefois, dont beaucoup sont encore d'actualité.

 Marché aux fleurs les jours précédent le Têt

 Jeunes filles de Hanoi achetant des fleurs

 Vente de narcisses

 Demander des idéogrammes aux lettrés


 Confection du banh chung

Le marché des fleurs au Lac de Hoan Kiem



Source : VNP