Ce matin :
Tu viens de la nuit des temps
"Em đến từ nghìn xưa", Trinh Cong Son. Traduit par Léon Remacle.
Toujours je t’apercevrai
Parmi une foule pleine d’étrangers
Car tu portes dans tes yeux le reflet
D’un amour de la vie passionné
Toujours je t’apercevrai
Parmi une foule pleine d’étrangers
Car dans ces yeux aussi
Se trouvent le pays, les amis
Tu es venue au coeur de notre pays
Ce sont les milliers d’années du passé
Qui ont fait ce que tu es aujourd’hui
Ainsi donc toujours je t’apercevrai
Parmi une foule pleine d’étrangers
Car tu es comme un oiseau immaculé
Du centre d’un tambour de bronze échappé
Toujours je t’apercevrai
Parmi une foule pleine d’étrangers
Car tu es comme une fleur ou une plante
Au milieu d’une nature bienveillante.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire