lundi 27 juin 2011

Chanson : Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui

Bonjour TLM,

Ce matin :




Chaque jour je choisis un bonheur

"Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui", Trịnh Công Sơn. Traduit par Léon Remacle.

Chaque jour je choisis un bonheur
Je choisis les sourires et les fleurs
Je recueille le vent du ciel et t’invite à le garder
Pour que tes yeux rient comme une feuille au vent

Et ainsi je vis heureux chacun de mes moments
C’est comme cela que dans la vie je suis entré
De tout mon cœur cette vie j’ai aimée

Chaque jour je choisis la route pour aller
La route qui mène à mes frères, à mes amis
J’attend ton retour et ton pas si familier
Qui franchit le tapis de feuilles de tamarin jaunies

Chaque jour je choisis un bonheur
Avec nos frères vers tous nous sommes allés
Je choisis ce lieu pour tous ensemble chanter
Et pour entendre s’envoler des rires en clameurs

Chaque jour une seule fois je choisis
Je choisis la voix qui berce un nouveau venu à la vie
Je choisis le soleil présent ou la pluie à venir
Pour que s’agitent de joie dans les champs les épis
Pareils à des mains nous faisant signe de venir

Chaque jour je choisis de rester tranquillement assis
Je scrute mon pays puis sur moi-même je réfléchis
Soudain je réalise pourquoi je vis
C’est parce qu’il faut un cœur à ma patrie.

5 commentaires:

  1. Bonjour, je m'appelle lud et je vis à Hanoi avec ma femme et mes deux enfants et j'ai aussi mis en place un blog sur le Vietnam. J'ai beaucoup apprécié ce blog et je tiens à le dire, j'ai mis un post sur mon blog alors j'espère que celui-ci sera lu et que beaucoup d'autres auront l'occasion de découvrir cette petite merveille.
    Félicitations et bonne continuation..
    Ludovietnam

    RépondreSupprimer
  2. Oups, j'ai oublié pour ceux qui sont intéressés, l'adresse d emon blog : http://ludovietnam.blogspot.com alors bonne journée et au plaisir de vous voir...

    Ludovietnam

    RépondreSupprimer
  3. Bonjour Ludo,

    Merci pour le post sur ton blog, c'est sympa.

    RépondreSupprimer
  4. Bonsoir,

    Je suis une des sœurs de Léon Remacle.
    Je sais que mon frère avait traduit beaucoup de chansons de Trinh Con Son mais je ne connaissais celle-là qui est très belle.
    Merci de l'avoir publiée sur votre blog.
    Bonne continuation,
    Cécile Remacle
    PS : pour le choix du profil, je suis assez nulle en informatique, voici mon mail : cecile.remacle@orange.fr

    RépondreSupprimer